Page 50 - PowerPoint ????
P. 50

Carnet diplomatique Le Chef de l’Etat au Sommet du FOCAC à Beijing

d’un « partenariat stratégique global ».              their respective delegations, at the Great Hall
Une ambition exprimée par le Président Paul           of the People in Beijing, on the evening of
BIYA en ces termes : « la fructueuse coopération »    4 September 2024, provided an opportunity
entre le Cameroun et la Chine, « ainsi que            to review the rich and fruitful cooperation
l’amitié toujours plus grande entre nos peuples,      relations between the two countries, and to
ont hissé notre partenariat à un niveau élevé         envisage ever more promising prospects, with
que nous souhaitons stratégique. »                    the shared desire to raise them to the level of a
Le Chef de l’Etat a renouvelé l’invitation            “comprehensive strategic partnership”.
à son homologue chinois d’effectuer
une visite d’Etat au Cameroun, pour consolider        The Head of State renewed his invitation to his
davantage cette belle amitié et honorer               Chinese counterpart to make a State visit to
à son tour le peuple camerounais, comme l’avait       Cameroon, to further consolidate this beautiful
fait en 2007, le Président Hu Jintao.                 friendship and in turn honour the Cameroonian
L’amitié. C’est également sous ce signe qu’a          people, as President Hu Jintao did in 2007.
été placé le dîner offert, le 5 septembre 2024,
par le Président du Comité Permanent de               Friendship. This was also the theme of the
l’Assemblée Populaire Nationale de Chine,             dinner hosted on 5 September 2024 by the
Zhao Leji, en l’honneur du Couple présidentiel        Chairman of the Standing Committee of the
camerounais. Au cours des échanges ayant              National People’s Congress of China, Zhao
précédé ce repas chaleureux, le haut dignitaire       Leji, in honour of the Cameroonian Presidential
chinois a salué la contribution remarquable           Couple. During the discussions that preceded
du Président Paul BIYA au développement               this warm meal, the Chinese dignitary praised
des relations entre la Chine et le Cameroun, et       President Paul BIYA’s remarkable contribution
plus globalement, entre la Chine et l’Afrique.        to the development of relations between
En retour,le Chef de l’Etat a prié son interlocuteur  China and Cameroon and, more generally,
de remercier le Président Xi Jinping pour             between China and Africa. In return, the
le « grand projet » qu’il venait de présenter pour    Head of State asked his interlocutor to thank
redynamiser la coopération sino-africaine.            President Xi Jinping for the ‘great project’ he
Il convient de rappeler que le programme              had just presented to reinvigorate Sino-African
exposé par le Président Xi Jinping à l’ouverture      cooperation.
du Sommet du FOCAC rentre dans le cadre de
la vision d’un partenariat stratégique global         The programme outlined by President Xi
avec les pays africains, pour la période 2024-        Jinping at the opening of the FOCAC Summit is
2027. Il s’agit d’un programme en dix points qui      part of the vision of a comprehensive strategic
se décline ainsi : la formation sur la gouvernance ;  partnership with African countries for the
le développement des relations commerciales           period 2024-2027. The ten-point programme
marqué par une exemption de 100% des                  covers: Mutual Learning among Civilizations;
taxes sur les produits issus des pays africains       Trade Prosperity; Industrial Chain Cooperation;
destinés au marché chinois ; la coopération sur       Connectivity; Development Cooperation;
les chaînes industrielles avec la création            Health; Agriculture and Livelihoods; People-
d’une zone pilote industrielle Chine-Afrique ;        to-People Exchanges; Green Development;
les projets d’interconnexion à travers la mise en     and Common Security. To implement this
place de 30 programmes ; la réalisation de 1000       ambitious project, China will release the
autres projets dans le cadre de la coopération au     equivalent of 50.7 billion US dollars.
développement ; la santé ; le développement de
l’agriculture ; les échanges humains et culturels ;
l’économie verte ; la sécurité commune et
la sécurité mondiale. Pour la mise en œuvre
de cet ambitieux projet, la Chine va débloquer
un montant équivalent à 50 milliards de dollars US.

  50

        Juillet/Octobre – July/October 2024
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55